A tradutora Maria Paula Carvalho teve um desafio e tanto ao fazer tradução simultânea ao vivo para a TV Globo na noite de sábado (4) e madrugada de domingo (5), durante o The Celebration Tour de Madonna. A tradutora, experiente, teve que se virar em segundos para traduzir palavrões e suavizar para o telespectador.
Mas durante uma das falas de Madonna ela foi ainda mais desafiada ao traduzir “pussy” (palavra que apelida o órgão genital feminino “vagina”).
"Vocês sempre estiveram ao meu lado. Com essa bandeira verde e amarela que vejo por todos os lados, eu sinto no meu coração e sinto aqui na minha periquita", #Madonna #MadonnaInRio pic.twitter.com/huQrDCAUtp
— madonner @geraldopost (@geraldopost) May 5, 2024
"You have always been there for me. That green and yellow flag I see everywhere, I feel it in my heart, I feel it in my pussy", falou Madonna, em inglês. A dificuldade foi encontrar algo que equivalesse à palavra "pussy". A escolha de Carvalho foi: "Vocês sempre estiveram ao meu lado. Com essa bandeira verde e amarela que vejo por todos os lados, eu sinto no meu coração e sinto aqui na minha periquita".
"Não consegui achar nos nanosegundos que eu tinha para tomar uma decisão uma palavra que combinasse com o humor ou com a personalidade da Madonna e que atendesse as demandas da emissora". Carvalho diz que recebeu da Globo a instrução de suavizar possíveis palavrões.
Em entrevista a Folha Carvalho disse que toda vez que entrava em cena, com a tradução simultânea, a equipe do estúdio ficava olhando para ela, que foi orientado pela direção da Globo para suavizar os palavrões da rainha do pop.
"Toda vez que entrava a minha vez de falar, as pessoas ficavam me olhando, porque eu estava possuída pela Madonna, digamos assim", contou Carvalho. Ela se preparou assistindo aos outros shows da Madonna mas nunca é o suficiente, afinal a cantora não faz o mesmo discurso.
Madonna é ousada, suas atitudes e falas durante o show não foi diferente, ela disse que sabia falar poucas coisas em português e que a maioria era palavrão. Carvalho ficou surpresa com a repercussão e disse que torce para que os tradutores sejam mais valorizados: "O que mais me impactou foi a solidariedade do público. Tem muita gente que acha que é fácil".
0 Comentários